«Посредники» между языками и культурами
Лингвист Клаудия Мария Риль видит большие преимущества в том, что немецкое общество становится всё более многоязычным.
Лингвист Клаудия Мария Риль из Мюнхенского университета имени Людвига и Максимилиана изучает многоязычие. Она рассказывает о том, насколько широко оно распространено в Германии, какие проблемы с ним связаны и как его можно дальше развивать.
Госпожа профессор, насколько многоязычна Германия?
За последние десятилетия немецкое общество существенно изменилось в двух направлениях. Во-первых, количество людей, для которых немецкий не является родным языком или которые растут в двуязычной среде, постоянно увеличивается. В Мюнхене, к примеру, в 1950 году было всего четыре процента граждан с миграционным прошлым, сегодня — это почти 50 процентов. Кроме того, всё больше людей, для которых немецкий является родным языком, как минимум хорошо говорят по-английски.
С какими проблемами в этой связи сталкивается система образования?
Школьные классы становятся всё более разнородными. С одной стороны, это означает, что при наличии большого количества детей с миграционным прошлым необходимо усиленно поощрять знание немецкого языка. В то же время необходимо способствовать развитию многоязычия у всех учеников. Для этого мы должны углублять и расширять преподавание иностранных языков. Также это означает, что в качестве иностранного языка должен предлагаться не только английский язык как язык международного общения.
Какие возможности дает многоязычие?
Многоязычие дает огромные преимущества любому из нас. Люди, которые говорят на нескольких языках, также могут выполнять роль связующего звена и посредника в жизни общества. Это преимущество, которое не следует недооценивать в глобализированном мире, ведь с языком связаны в том числе и знания о культуре. Не зря наличие в компании многоязычного персонала является экономическим преимуществом в Германии.
Насколько важно преподавание на родном языке, предлагаемое во многих школах Германии?
Это предложение имеет невероятное значение. Во-первых, при отсутствии подобных занятий дети, растущие в многоязычной среде, оставались бы монолингвами в том, что касается письменной речи, поскольку они не изучали бы возможности, позволяющие излагать своих мысли на родном языке в письменной форме. Это было бы и пустой тратой экономического потенциала. Кроме того, как показывают исследования, обучение на родном языке положительно влияет на уровень владения немецким языком.
Как можно способствовать развитию многоязычия у всех учеников?
Одна из возможностей — это так называемое предметно-языковое интегрированное обучение, которое предполагает использование разных языков в таких предметах, как математика, физика или история, например, путем заимствования из них технических терминов. Кроме того, существуют многоязычные программы, которые служат примером для подражания. Так, например, в европейских школах по всей Германии двуязычные уроки предлагаются вплоть до завершения обучения. В данном случае речь также идет не только о языке как таковом, но и о понимании других культур. Это даже более важно в нашем мультикультурном обществе.