Des mots allemands surprenants à l’occasion de la Journée de la langue maternelle
Les mots composés sont typiques de l’allemand. Ils permettent des créations originales pratiquement impossibles à traduire. En voici quelques exemples à l’occasion de la Journée de la langue maternelle.
Waldeinsamkeit
Un sentiment mélancolico-romantique décrivant la solitude que l’on recherche dans les bois. Littéralement : la solitude des forêts
Kummerspeck
Un mot qui décrit la prise de poids inévitable quand manger tient lieu de consolation. Littéralement : le lard des soucis
Sandkastenfreund
Un ami que l’on connaît depuis son enfance. Littéralement : un ami du bac à sable
Drachenfutter
Un présent – en général des fleurs – que l’on offre à son partenaire ou un proche (une belle-mère par exemple) pour l’amadouer après l’avoir contrarié. Littéralement : de la nourriture de dragon.
Fremdschämen
Ressentir de la honte face aux actes de quelqu’un d’autre. Littéralement : avoir honte pour autrui
Rabenmutter
Un terme péjoratif pour une mère, souvent utilisé pour les femmes actives qui ne s’occuperaient pas assez de leurs enfants. Littéralement : une mère-corbeau
Torschlusspanik
La peur de rater, avec le temps qui passe, les opportunités que nous offre la vie. Littéralement : la panique des portes closes
Fernweh
Nombre de langues connaissent le mal du pays mais « Fernweh » décrit le sentiment contraire, l’envie de partir au loin. Littéralement : le mal du lointain
Ohrwurm
L’un de nos favoris : « Ohrwurm » décrit le fait qu’une chanson ne cesse de vous trotter dans la tête. Littéralement : un ver dans l’oreille.
Handschuhschneeballwerfer
L’un des mots les plus surprenants de cette liste, décrivant quelqu’un qui manque de courage. Littéralement : celui qui met ses moufles pour vous jeter des boules de neige
Journée internationale de la langue maternelle le 21 février
© www.deutschland.de