مفردات ألمانية خاصة لمناسبة يوم اللغة الأم
تُعتَبر المفردات المركبة من السمات التقليدية في اللغة الألمانية. حيث تنشأ كلمات تكاد تكون غير قابلة للترجمة. لمحة سريعة لمناسبة يوم اللغة الأم.
Waldeinsamkeit
وحشة الغابة: شعور شاعري كئيب بالوحدة التي يرغب بها صاحبها بين أحضان الغابة.
Kummerspeck
شراهة الحزن: كلمة تصف زيادة الوزن التي لا يمكن تفاديها، والتي تنتج عن الشراهة المصاحبة للحزن.
Sandkastenfreund
صديق لعبة الرمل: هو الصديق الذي يعلب معه المرء في الطفولة المبكرة.
Drachenfutter
إطعام التنين: هدية – عادة ما تكون من الورود – يتم تقديمها للشريك أو لشخص مُقَرّب (الحماة) بغية استرضائه.
Fremdschämen
خجل الآخر: هو أن يخجل المرء بسب تصرفات شخص آخر.
Rabenmutter
الأم الغراب: مصطلح يطلق على الأم من باب الذم. توصَف به الأم العاملة التي يُعتَقَد أنها لا تهتم بأولادها بشكل كاف.
Treppenwitz
نكتة الدرج: يستعمل المصطلح في الأساس لوصف فكرة تخطر على البال بعد فوات الأوان، "بعد أن يكون المرء قد خرج من المكان، وشرع في نزول الدرج". اليوم تستخدم هذه الكلمة للتعبير عن سخرية القدر، أو نكتة سخيفة، أو تصرف غير لائق.
Backpfeifengesicht
وجه الصفعات: وهي عبارة من أجل ذَم شخص مُستفِز أو لئيم.
Torschlusspanik
ذعر انغلاق الباب: هو الخوف من تفويت أمر مهم في الحياة.
Fernweh
الشوق للبُعد: تعرف الكثير من اللغات مصلح الشوق إلى الوطن. ولكن مصطلح الشوق إلى البعد يعبر عن العكس تماما: الشوق إلى السفر والترحال.
Ohrwurm
دودة الأذن: إحدى أجمل الكلمات، وهي تعبر عن ظاهرة بقاء أغنية أو قطعة موسيقية في الذاكرة فترة طويلة.
Handschuhschneeballwerfer
قفاز رامي كرة الثلج: إحدى أغرب الكلمات في هذه اللائحة، وهي تصف شخصا جبانا.
اليوم العالمي للغة الأم في 21 شباط/فبراير
© www.deutschland.de