Pular para conteúdo principal

Palavras alemãs especiais pelo Dia da Língua Materna

Palavras compostas são típicas da língua alemã. Dessas composições surgem combinações criativas que quase não se podem traduzir. Um resumo pelo Dia da Língua Materna.

20.02.2014
picture-alliance/dpa - Untranslatable  German  Words
picture-alliance/dpa - Untranslatable German Words © picture-alliance/dpa - Untranslatable German Words

Waldeinsamkeit (solidão de bosque)

Uma sensação romântico-melancólica de solidão voluntária no bosque.  

Kummerspeck (gordura de preocupação)

Uma palavra que descreve o inevitável aumento de peso, consequência de ataques de fome por causa de preocupações.

Sandkastenfreund (amigo de caixa de areia)

Um amigo que se conhece desde a infância.

Drachenfutter (comida de dragão)

Um presente – tradicionalmente, flores – para o parceiro ou uma pessoa bem próxima (sogra), para agradá-lo ou agradá-la.

Fremdschämen (envergonhar-se alheiamente)

Ter vergonha por uma outra pessoa.

Rabenmutter (mamãe corvo)

Uma denominação pejorativa para uma mãe. É frequentemente usada para mulheres que têm uma profissão e, por suposto, não cuidam muito dos seus filhos.

Treppenwitz (piada de escada)

Originalmente, esta palavra denominava uma ideia feliz que alguém tinha um pouco tarde demais (na escada, já saindo de casa). Hoje, a expressão “Treppenwitz” é também usada para significar “ironia do destino”, “piada sem gosto” ou “comportamento inadequado, irrisório”.

Backpfeifengesicht (rosto de tapa na cara)

Expressão pejorativa para uma pessoa que provoca ou não é simpática.

Torschlusspanik (pânico de fechamento de portão)

Medo de não estar presente quando algo importante acontece na vida.

Fernweh (dor/saudade de distância)

Muitas línguas conhecem “Heimweh”, a saudade da pátria. “Fernweh” descreve o contrário: saudade de lugar distante.

Ohrwurm (verme de ouvido)

Um dos nossos favoritos, que descreve o fenômeno de que uma música fica na lembrança por muito tempo.

Handschuhschneeballwerfer (atirador de bolas de neve com luvas)

Uma das palavras mais incomuns desta lista. Ela descreve alguém que é covarde.

Dia Internacional da Língua Materna, em 21 de fevereiro

www.unesco.de

www.goethe.de

© www.deutschland.de