Pour que tout le monde ait son mot à dire : la « Leichte Sprache »
L’allemand est considéré comme étant la langue des poètes et des penseurs. Cela dit, parfois, la langue allemande n’a pas à être stylée et belle, mais plutôt et surtout facile à comprendre, et ce, pour tout le monde.
Qu’est-ce que la « Leichte Sprache » ?
La « Leichte Sprache » (langue facile à comprendre) est une variante de la langue écrite allemande qui est rendue la plus accessible possible. Dans ce cadre, et en collaboration avec le réseau « Netzwerk Leichte Sprache », le ministère allemand du Travail et des Affaires sociales a publié un guide et un recueil de règles. Le but est de rendre des textes accessibles au plus grand nombre de personnes possible grâce à l’emploi de mots simples, de phrases courtes et d’un style « parlé ». Pour ces personnes, l’enjeu n’est donc rien de moins que de participer à la vie publique, une condition de la démocratie.
Exemples de Leichte Sprache, au quotidien
Pour prendre des exemples : le « Netzwerk Leichte Sprache » recommande de simplifier la tournure « Öffentlicher Nahverkehr » (transports en commun) en écrivant plutôt « Bus und Bahn » (bus et trains) ; le verbe « genehmigen » (autoriser) est à remplacer par « erlauben » (permettre). Des exemples sont également donnés pour des phrases entières. Voici une phrase qui peut, d’après le guide, être difficile à comprendre pour certaines personnes :
« J’ai prêté à mon bon ami Leo un livre qui porte sur l’histoire de Berlin. »
Une traduction en Leichte Sprache :
« Leo est un bon ami à moi.
Je lui ai prêté un livre.
Le livre porte sur l’histoire de Berlin. »
Pour qui est conçue la « Leichte Sprache » ?
Selon Anne Leichtfuß, interprète et traductrice pour la Leichte Sprache, 14 millions de personnes dans toute l’Allemagne ont besoin d’accéder à cette langue facile à comprendre ou simplifiée. Il s’agit notamment de personnes souffrant d’un handicap mental, de problèmes d’apprentissage ou d’une grande difficulté à lire et à écrire. Mais cela peut aussi concerner celles qui ont un trouble acquis du langage, par exemple suite à un accident vasculaire cérébral ou à une démence. Par ailleurs, la Leichte Sprache est profitable aux personnes venant de l’étranger n’ayant que de faibles connaissances de l’allemand.
La Leichte Sprache dans la Loi
La Leichte Sprache est au service de l’accessibilité et de la participation. L’article 3 de la Loi fondamentale stipule ceci : « Nul ne doit être discriminé en raison de son handicap. » L’Allemagne a ratifié la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées : cette dernière définit la participation des personnes handicapées comme étant un droit humain. Elle est mise en œuvre par une série de lois, telles que la Behindertengleichstellungsgesetz (loi sur l’égalité pour les personnes handicapées) et la Bundesteilhabegesetz (loi fédérale sur la participation des personnes en situation de handicap). C’est pourquoi, en Allemagne, les informations émanant du gouvernement et de ses ministères fédéraux sont également disponibles en Leichte Sprache.