Языковые контролёры: как многоязычные дети помогают науке
Здесь проживают люди более 100 национальностей, которые говорят еще на большем количестве языков. Это интересная тема для исследований.

Вместе с исследователями Института немецкого языка имени Лейбница дети и подростки в Мангейме могут изучить свою многоязычную повседневную жизнь с научной точки зрения. Они называются «языковыми контролёрами» и принимают непосредственное участие в исследовательском процессе, описывая разнообразную среду и разрабатывая собственные исследовательские вопросы.
Язык сердца
В рамках проекта дети начальной школы вместе с профессиональным автором пишут свою собственную книгу. В ней идет речь об их опыте с многоязычием: Каково это – говорить дома на одном языке, а в школе на другом? Кроме того, дети читают на своих языках – на немецком, арабском, болгарском, итальянском, польском и турецком.
В другом подпроекте языковой проверки дети создают так называемые языковые портреты. На контуре тела они рисуют, где в теле они видят свои соответствующие языки. Юный футбольный болельщик сборной Италии раскрасил свою ногу в цвета итальянского флага. Но большинство детей рисуют свой родной язык в сердце. Эти проекты не только открывают интересные темы для науки, но и помогают детям уверенно справляться со своим многоязычием.
Языковые следы в городе
Если вы посмотрите на район Мангейма Неккарштадт-Вест, то обнаружите множество языков: на наклейках и граффити, в витринах, у входа в рестораны и на вывесках. Молодые люди постарше, занимающиеся проверкой языка, обходят свои окрестности и наносят их на карту в поисках таких языковых следов. В лингвистике это называется «лингвистическим ландшафтом». Полученные данные анализируются и открывают новые перспективы в области многоязычия в общественных местах.
Песня о многоязычии в разнообразном районе Мангейма:
The Language-Checkers-Song: Bitte hör mir zu! (with English subtitles)
Этот подход «гражданской науки» предполагает участие молодых людей на местах. В том числе для укрепления доверия к науке. Однако, прежде всего, гражданский подход к науке открывает новые перспективы и исследовательские вопросы, прислушиваясь к голосам общества. Языковые контролёры в Институте немецкого языка получили за это несколько наград, в том числе премию Европейского союза за гражданскую науку-2024 („European Union Prize for Citizen Science 2024“).